Авторы:
Г. Г. Бабалова, Омский государственный университет путей сообщения
Аннотация:
Эквивалентность перевода подлиннику зависит от равенства эффекта, производимого на реципиентов переводимого текста и текста перевода. Для достижения эквивалентности текста оригинала
и текста перевода нужно будет использовать переводческие трансформации. Трансформационные методы складываются в систему, иначе говоря, они не существуют автономно, изолированно друг от друга, а часто взаимосвязаны.
Ключевые слова:
эквивалентность, подлинник, переводческие трансформации, система, автономный, изолированный, взаимосвязанный.