ГРАММАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ И СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СФЕРЕ НЕФОРМАЛЬНОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

Авторы:

Ж. В. Лихачёва, Омский государственный университет путей сообщения

Аннотация:

Проблема и цель данной статьи – предпринять попытку рассмотреть различные грамматические классификации фразеологических оборотов и проанализировать способы их перевода на русский язык. Данные исследования проведены на примере фразеологизмов в сфере неформального делового общения.
Методология. Метод – анализ грамматических составляющих фразеологических оборотов и вариантов их перевода. Исследование проводилось на основе сравнительно-сопоставительного метода. Материалом послужила выборка фразеологических единиц в сфере неформального делового общения, общим объёмом 300 единиц. Выборка осуществлялась методом сплошного просмотра фразеологических словарей английского и русского языков, журналов о бизнесе, телевизионных программ, глянцевых журналов, газет.
Результаты и выводы. В результате исследования автор сгруппировал исследуемые фразеологические единицы, учитывая их грамматическую структуру, определил способы перевода фразеологизмов в сфере неформального делового общения, получил процентное соотношение способов перевода и структуры фразеологизмов. Полученные результаты представляют определённый интерес для переводчиков. Область применения результатов может быть достаточно разнообразной – от специалистов в области лингвистики, межкультурной коммуникации до студентов, будущих переводчиков, а также людей, увлечённых языками и их особенностями.

Ключевые слова:

фразеологический оборот, классификация, калькирование, лексический перевод, дескриптивный перевод, комбинированный перевод.

Скачать полный текст статьи